Archivi tag: albanesi

Letters from Mari Ermi

La posa dello stretching è da soldati americani che alzano la bandiera ad Iwo Jima, patriottico simbolo di riscossa. Il titolo del post è preso dal film di Eastwood, “Letters from Iwo Jima“, con la versione giapponese dell’accaduto… – My stretching posture recalls that of marines raising the flag on the shores of Iwo Jima. Reconquering race pace…

Letters from Mari Ermi (regaining race pace).

AM, Mari Ermi. 4km L, STR, 3km (11’55), 1km L, 2km (7’50).

Il secondo allungo mi è venuto troppo veloce, avrei dovuto farne un terzo, sempre a ritmo gara.

Pecorella smarrita / Lost sheep

Capita spesso di incrociare greggi di pecore nel Sinis. Le ritardatarie si recuperano con il pick-up. – You can often cross a sheep herd in Sardinia. Left behind sheeps are carried on a pick-up.

The lost sheep…

AM, Mari Ermi. 20km FL (1h 39′).

La vignetta seguente riguarda uno dei 50 concerti tenuti questa estate dal jazzista Paolo Fresu in giro per la Sardegna. La località era Tresnuraghes, ai piedi di una cartiera sabauda mai entrata in funzione. Serata magica e militante: si protestava contro la costruzione di un radar costiero di profondità. – Sardinian jazz trumpet player Paolo Fresu this summer performed 50 concerts in different Sardinian locations. I saw him in Tresnuraghes, a magic environment where a controversial military radar should be built.

Paolo Fresu in Tresnuraghes.

Cotto / Baked

L’azione combinata di vento e salite mi hanno cucinato ben bene. – Combined action of wind and uphill running baked me perfectly. I was even tempted to steal a rusty bike.

Cooked uphill, baked upwind…

 

I could just steal this rusty bike to get home…

AM, Mari Ermi. 15km FL (1h16′).

Continua la serie dei fondi lenti. Fortuna che ho trovato un percorso molto interessante dal punto di vista paesaggistico.

Fattore vento / Wind factor

La Sardegna occidentale è spazzata spesso dal maestrale, motivo per cui le sue spiagge sono meno frequentate dalle famigliole e più dai surfisti (Capo Mannu dista pochi km). Per quanto mi riguarda, al primo colpo di vento mi sdraio sulla spiaggia e in acqua non mi vede più nessuno! – Sardinian west coast can be very windy (Capo Mannu is a great beach for surfers). So, is it better to be pushed uphill or to run upwind downhill?

Pushed uphill or running downhill upwind?

AM, Mari Ermi. 7 x 400 (1’30), R (1’30).

Le ripetute dovevano essere dieci, ma le ho fatte ad una media più elevata.

Cornacchie / Crows

La mattina le cornacchie fanno baccano sui campi. Quelle di vedetta ti avvistano e lanciano il loro gracchiante segnale. Non mi sono fatto intimorire ed ho completato l’allenamento nei tempi previsti. – Fields are full of crows. Their sentinels caw as you pass by: “Ain’t gonna make it…”

Bloody crows!

AM, Mari Ermi. 15km FL (1h16′).

Ho calcolato il percorso su una mappa stradale tenendo il ritmo in base alle pietre miliari. Ho sbagliato di un sol minuto e ne vado fiero!

Sanità mentale / Mental health

Siamo a Mari Ermi (OR). Mia figlia dodicenne dovrebbe tenersi in forma per affrontare il rientro di settembre (serie B di ginnastica artistica), ma stamattina mi ha mandato a quel paese… – Holidays in Mari Ermi (Sardinia). My daughter (12 yo, gymnast) shoud stay in shape to tackle september trainings, but she hates early wake ups.

There still is someone clever in the family…

AM, Mari Ermi. 10km FL.

Cerco di riprendere le fila del programma di allenamento per i 10k…

Ingorgo / Traffic Jam

Bisognerebbe scrivere un galateo podistico. Va bene chiacchierare, ma fatelo in gruppi compatti, non in falangi insormontabili! – Chat-running is ok, just do it in compact formation, not phalanx style!

GET OUT OF THE WAY!

AM, Villa Pamphili. 10km (4’40).

Ritento il test precedente, ma senza grandi risultati: un programma andrebbe seguito passo passo, non a spizzichi e bocconi.

Delusione / Delusion

La delusione si riferisce alla sessione di allenamento, non a quanto riportato nella vignetta… – I wrote down the laps for a given pace but it was unreadable while running. “Delusion” of the title refers to daily training…

I wrote down the laps at a given pace and it’s impossible to read it…

AM, Villa Pamphili. 2km L, STR, 8km (37’07), 3km LL, STR.

In teoria avrei dovuto fare 16km a ritmo gara +20″, e nonostante abbia impostato il ritmo in maniera perfetta a metà prova ero distrutto, un po’ forse per il caldo un po’ per le salite. Ho deciso di riposare un giorno e ritentare.

 

Autoriduzione / Self discount

Diciamolo, i programmi di allenamento sono fatti per sforbiciarli. Poi non si ottengono i risultati, ma chi se ne frega! – Training programs are there to be curtailed. Especially when they request 3km on a single foot…

Self discount…

AM, Villa Pamphili. 2km L, 5km L (24’30), STR, 4km (17’23).

Doveva essere un fondo progressivo ma mi sentivo a pezzi a partire dal riscaldamento (sarà che domenica ho ballato come un forsennato fino a tardi). Per affrontare il ritmo gara (4’20, perfetto!) ho dovuto fare un po’ di stretching.

Punk runner

Non è la prima volta che incrocio questo signore di mezza età. Da notare che corre con le All Star a gambaletto, ci ho provato anche io da giovine mettendo a rischio le caviglie. Massimo rispetto. – It’s ok to wear casual, but this guy is too much! At least he deserves a pair of shorts (jeans?).

Punk runner…

AM, Villa Pamphili. 2km L, STR, 8 x (1km + 1’R), STR, 1km L.

Le ripetute erano da fare a ritmo gara (4’20), in realtà ho oscillato tra i 4’00 e i 4’24 a seconda delle insidie del percorso, con una media di 4’11. Un riposino extra dopo le salite (in realtà il programma mi gratificava con 2′ di riposo).