Archivi tag: FL

Ponti su ponti / Bridge on a bridge

Bridge on a bridge…

La ciclabile della Magliana offre uno spaccato di degrado indescrivibile. Io la intercetto all’altezza di Vicolo dei Grottoni proseguendola verso sud. Si costeggia il quartiere della Magliana con vista su edifici abbandonati e depositi di materiale ferroso, poi si attraversa il fiume sul viadotto trafficatissimo. Dopo il triste spettacolo dei campi nomadi abbandonati si sale su via del Cappellaccio, costellata di costruzioni abusive e porcilaie. All’intersezione con via del Mare / Ostiense uno spettacolo surreale: il ponte romano sul Vallerano (fetido rigagnolo) è ricoperto dal cavalcavia in cemento. Tra le due strutture rimangono una cinquantina di cm, sufficienti per avanzare carponi sull’antico basolato. – The southern branch of the Tiber cycle track displays an extremely degraded urban landscape. One of it’s topics is the roman bridge on Vallerano creek, layered under a concrete overpass. Couldn’t they build the overpass just ten meters away?

Il ponte romano è sotto le nostre ruote! / Roman bridge is just under our wheels!

Visualizzazione ingrandita della mappa / Click to enlarge

Bicicletta / Bicycle

It’s ok to run in the wake of a bicycle, but it must have a speedometer…

Il giorno prima di una gara è conveniente correre qualche km per sciogliersi le gambe. Sono uscito con mia moglie in bicicletta e mi sono fatto un po’ tirare, eccedendo nella velocità. E tanto per non farsi mancare nulla il sole era già alto, in modo da simulare le condizioni di gara. – It’s ok to run in the wake of a bike, better if it has a speedometer…

AM/PM, Tarquinia. 3km RG, 3km FL.

Uovo di pasqua / Easter egg

In this case black and white really is a limitation…

 Fermo restando che ognuno può andare vestito come gli pare senza che nessuno abbia nulla a ridire, il panorama osservabile nei luoghi frequentati da runner mi rafforza nel convincimento: l’abbigliamento è un’istanza fondamentale (attenzione, nella vignetta ho un po’ esagerato con i fiocchetti). – Clothing is a fundamental issue. Even though I’ve exaggerated with the bows, in this case black and white really is a limitation.

AM, Villa Pamphili. 9km FL, STR, 2km FL. Un’altra giornata di avvicinamento alla gara di domenica, di nuovo accompagnato da Stefano. La temperatura al mattino è piacevole, mi sento in forze.

Spina dorsale / Backbone

You must treat your loving spine right…

Stefano è stato operato ad una brutta ernia, ma ciò non gli ha impedito di gareggiare alla Roma Ostia. Ogni tanto però fa il fesso e sottopone le vertebre ad uno sforzo. Era quasi un mese ormai che non correva più, oggi mi ha accompagnato per quasi tutto il fondo. – Stefano was operated at his spine, and sometimes forces it. He had a one month stop, but now he’s on his legs again.

AM, Villa Pamphili. 1h25′ FL.

Metto un po’ di km alle spalle per affrontare la mezza di Vico che si preannuncia impegnativa per il caldo e le salite.

Pulizia / Cleaniness

Since I run, I’m a cleaner man…

Questa è la pura verità… – Since I run, I’m a better cleaner man…

AM, Villa Pamphili. 12km FL (1h), STR.

Devo riprendere un po’ a fare i fondi se mi voglio cimentare sulla Mezza di Vico…

L’anatra / The duck

Turkey – duck in Villa Pamphili.

Ciccio è un orrendo anatrone che si trascina sulle sponde del laghetto di Villa Pamphili. Buon per lui che annovera alcune supporters tra le runner locali. – Ciccio is a sort of turkey-duck that lives on the shores of a small lake in Villa Pamphili. Despite its unattractiveness, it has fans among local runners.

AM, Villa Pamphili. 10km FL.

Nonostante i giorni di riposo, ho sentito nelle gambe la gara di Bagnoregio. Prossimi obbiettivi? Scarpe nuove (con queste ci ho fatto minimo 1500km) e la mezza maratona del lago di Vico.

Crampi notturni / Night cramps

Night cramps: season’s delight…

A parte i crampi, esco alle sette in punto e l’aria è già afosa, per cui mi trascino boccheggiando per tutto l’allenamento. – Night cramps are seasonal delights (“Eat bananas” quotes Doctor Orango). Apart from this, I start training at 7 A.M., and humidity already knokcs you down.

AM, Villa Pamphili. 10km L.

Ho completato il programma di allenamento (completato è una parola grossa, diciamo che ci ho lavorato di accetta). Teoricamente dovrei essere in grado di correre i 10km in 43’40, per comprovarlo mi sono iscritto ad una garetta per sabato prossimo, 9km a Civita di Bagnoregio. Sarà la solita sarabanda di salite e discese.

Auguri a mio fratello Ugo, 48 volte top runner!

Bentornato! / Welcome back!

Folla, polvere e cacche di cane, questo è il mio terreno di allenamento! – Crowd, dust and dog shit, this is where I come from…

Welcome back!

AM, Villa Pamphili. 9km FL.

Go Flamingo!

Nella prima parte del tragitto ho costeggiato la salina piena di fenicotteri. Data la stagione non troppo calda non sono emigrati in Camargue. Mi hanno salutato con il loro strombazzare. – Near Carloforte, a swamp was used to collect salt. Flamingos fly here from Africa. If water gets too salty they leave for France.

Flamingos in Carloforte swamp.

AM, Carloforte. 16,5km FL (1h13′).

Avrei dovuto fare 21km ad una media di 4’40, ma parto troppo forte. Mi abbuono l’ultimo giro di salina. Il risultato un po’ mi stupisce, 16,5km ad una media di 4’25, possibile? (Bah, Google Map accorcia la distanza a 15,3km, per cui la media sarebbe un modesto 4’46…)

Civiltà / Civilization

In Italia la raccolta differenziata funziona solo nei centri minori… – In Italy main cities suffer great problems with waste disposal. Small towns adopt a waste sorting technique. Organic (wet) waste is usually collected in brown boxes. Wet waste is used to make humus.

Separating garbage = Civilization

AM, Carloforte. 12km FL.

Percorso circolare molto bello.