Archivi tag: FL

Sfizi di cazzo / Having fun

Everybody has fun his own way…

Va bene, ognuno si diverte a modo suo, ma non potrebbero farli un po’ più silenziosi quei tricicli a quattro ruote? – Ok, everybody has fun his own way, but why not silencing those four wheeled trikes?

AM, Montauto. Poco più di un’ora di fondo lento, saliscendi da infarto e allunghi finali. Un allenamento di cui essere soddisfatti!

Zero in geografia / Bad geographers

It’s not important if runners are bad geographers…

In vista di Rapolano Terme ci siamo fermati io e Stafano a bearci del paesaggio senese. Non ho controllato, ma probabilmente abbiamo preso qualche toppa geografica (complice anche il mio astigmatismo)… – A long weekend with friends near Siena. Passing a hill, me and Stefano stop enjoying the landscape. I’m aware some geographic inadvertence were shared…

AM, Rapolano Terme (SI). 1h’10 di FL con forti saliscendi e allunghi. Un gran bell’allenamento, vista anche l’ambientazione.

Resta a letto / Stay in bed

Whenever I have a bad night, I’d better stay in bed so to avoid a pityful training.

Mi sveglio presto la mattina (alle 5), esco verso le sei per un’oretta di corsa. A volte capita che le preoccupazioni della giornata ti tengano sveglio per un po’, a quel punto ho capito che l’allenamento mattutino è praticamente inutile… – I wake up early in the morning (at 5), I start running at six for an hour or so. Sometimes daily worries bother your sleep. When it happens I’ve learned to give up morning training.

AM, villa Pamphili. 35′ FL. Ero stanco e facevo fatica a respirare. C’era parecchia gente sul mio circuito!

Trattore / Tractor

Believe it or not, but there is a tractor in the streets early in the morning.

La capitale conferma le sue origini agricole. Saranno contenti i residenti di via Vitellia che vengono svegliati dal rumore del diesel… – Rome is an agrarian capital. It’s still possible to see sheep crossing the street or to reach St. Peter’s riding a horse. Maybe these characteristics don’t appeal those who are woken up by the crackling of this tractor…

AM, villa Pamphili. 10km FL di cui 4.5 alla media di 4’35…

Freddo al via / Cold is back

Cold is back, sentinel slips inside the vehicle and starts the engine…

Per la prima volta della stagione mi infilo la maglietta invernale. Il piantonamento è quello davanti all’ambasciata russa. – Cold is back, the guard outside the russian embassy slips into his vehicle and starts the engine…

AM, Villa Pamphili. 1h FL. Primo allenamento dopo l’opaca prova alla maratona a staffetta. Cercherò di fare fondi lenti e progressivi durante la settimana e qualche lavoretto nel week-end.

Corsa in compagnia / Running together

It’s good to run together…

Stefano si è ripreso dai suoi mal di schiena e io cerco di spronarlo un po’… – My friend Stefano recovered from backache, and I’m trying to spur him a bit. It’s so good to run together…

AM, Villa Pamphili. 5.5km FL, 4km (4’30, 4’30, 5’10, 5’00), STR, 2km FL. Sulla salita il mio compare si è un po’ piantato, ma le premesse ci sono…

Sarcofago / Sarcophagus

First I thought it was a sarcophagus, not a watering tub. Not so brillant at 6am…

La mancanza di ossigeno al cervello si fa sentire, si fanno le supposizioni più strane. Probabilmente l’abbeveratoio era alimentato dall’acquedotto dell Acqua Paola, così come le fontane della villa… – Before realizing that it was a watering tub, I thought it was a sarcophagus… in the middle of the street. I’m not so brilliant at 6am… Probably the water came from the nearby “Acqua Paola” aqueduct, feeding also fountains in villa Pamphili.

AM, villa Pamphili. 1h FL.

L’ora degli amanti / Lover’s time

Time for lovers…

A quest’ora la città si sveglia, e ci sono alcuni cuori che battono forte… – At six in the morning city wakes up, and you can feel the heartbeats…

AM, Villa Pamphili. 13km FL. Ho affrontato il circuito attorno alla villa in senso anti orario (due giri, per la cronaca). Il salitone di via Vitellia è abbastanza impegnativo (allenante, direbbero altri), e ci sono alcuni passaggi un po’ rischiosi (in senso orario non me ne ero accorto, le macchine mi venivano alle spalle). Si dovrebbero tagliare un po’ di rami penzolanti dalle mura.

Tramvia / Tramway

Am I doin’ the right thing?

Mia moglie ha anticipato di un’ora l’inizio della giornata lavorativa, per cui ho deciso di allenarmi prima di svegliare i figli per la scuola. Dato che Villa Pamphili è impraticabile, sto cercando un circuito nel quartiere tranquillo ed illuminato… – As I’m training earlier in the morning, I must find an alternative to parks. I thought about the tramways, but am I doin’ the right thing?

AM, Monteverde. 45′ FL (abbastanza sostenuto).

Risparmio energetico / Energy savings

Good principle, useless application…

Una nota marca di automobili giapponesi il cui nome comincia con Toy, si sta facendo pubblicità a villa Pamphili tramite uno stand di automobili ibride di cui una aperta come una cozza per vedere dentro come è fatto il motore. E’ assurdo che i runner sprechino ogni anno MW di energia per loro diletto (o peggio per calare di peso!), energia che potrebbe essere riutilizzata a fini ben più utili del mero sollevamento polvere. – A stand with hybrid cars showing in villa Pamphili gave me the idea for this energy saving trademill. Principle is good, while application is useless…

AM, Villa Pamphili. 2km FL, R, 6km (media 4’28), R, 2km FL. Doveva essere tutto un fondo medio, ma la parte centrale l’ho affrontata con impegno.