Archivi tag: FL

Ora legale / Saving Time

Daylight saving time forced me back to dark training season…

Troppo bello per durare a lungo: arrivavo a villa alle sei e un quarto e c’era già una luce fantastica. Adesso mi toccherà aspettare almeno un mese prima di rivivere la stessa emozione… – In the last weeks reaching the villa at 6:15 AM meant running in full daylight. Now Saving Time takes me back to a month ago, fumbling in the dark…

AM, villa Pamphili. 1h02′ FL.

Chiuso! / Closed!

I wake up just fifteen minutes before usual schedule and I find the villa closed: programmed training is delayed…

Oggi erano programmate le ripetute, ma fortunatamente mi ritrovo con la villa chiusa. Dico fortunatamente perché mi sento veramente fiacco. Decido di scalare di un giorno la tabella, non si dovrebbe ma non mi va di rimandare il lavoretto settimanale… – I wake up just fifteen minutes earlier than usual and I find the villa closed: programmed training is delayed…

AM, villa Pamphili. 10,5km FL. Avrei dovuto fare degli allunghi, ma sono un po’ in ritardo…

Malato! / Illness!

Four days in bed with a bad flue. All vital functions suspended, all but heartbeat: BOOM, BOOM, BOOM!

Gira che ti rigira, l’influenza stagionale tocca a tutti, fortunatamente lontano da appuntamenti importanti. E’ divertente ascoltare il proprio cuore che pompa, soprattutto quando è un po’ allenato: non aumenta il ritmo, aumenta l’intensità! – Four days in bed with a bad flue. All vital functions suspended, all but heartbeat: BOOM, BOOM, BOOM!

AM, villa Pamphili. 12km FL. Riprendo il programma come se la settimana passata non fosse mai esistita…

Personaggi / Characters

This one guy I meet every morning at the same spot. Nice lope, nice outfits. I used to call him The White Boy.

Incasellare le persone, è quello che facciamo tutti i giorni… – This one guy I meet almost every day at the same spot. I filed him under: good runner, nice outfits. Nickname: The White Boy.

AM, villa pamphili. 47’10 di fondo lento.

Un programmino / A program

The Program was a bad movie with a good title. I’ll clutch to whatever just to improve…

Passata la festa, gabbato lo santo, è quello che pensano molti runner dopo l’orgia della Roma Ostia. Sta di fatto che strade e ville sono vacanti di podisti nonostante il bel tempo e le giornate lunghe. Io considero la mezza maratona più amata dagli italiani un semplice trampolino per migliorare. Ho notato che più o meno nelle ultime gare (quelle che mi sono degnato di correre veramente), la mia media è di 4’35, il che va bene per una mezza, ma per un cross di 6km forse si potrebbe tirare un po’ di più. Il problema è che in questi ultimi mesi di qualità ne ho fatta ben poca: correndo per strada dalle 6 alle 7 del mattino non è facilissimo organizzarsi delle ripetute! Dopo il ghiaccio e il buio tiro fuori dall’armadio un programmino semplice semplice per i 10k sopra i 42′ che mi ero scaricato da internet parecchio tempo fa (non ricordo da dove). Il programma è quello che è, ma il mio obbiettivo è di seguirlo alla lettera e vedere che succede. The Program era un filmaccio americano con James Caan che non ho nemmeno visto. Nel film degli studentelli in cerca di emozioni si sdraiavano sulla statale facendosi passare i camion a poche spanne di distanza. La vulgata vuole che qualcuno ci abbia provato davvero con risultati catastrofici… – I’m starting a new program to improve my speed. The Program was a bad movie with a good title. In the film some annoyed students lay down on the asphalt letting the trucks pass by (it is said that somebody tried for real, with terrible results). I’ll clutch to anything just to improve my pace!

AM, villa Pamphili. 8km FL, 5×100 allunghi. Saltata la prima seduta (martedì pioggia), inizio con questo lento decurtato di un km. Gli allunghi li faccio sotto casa, in salita.

Sradicato / Eradicated

Eradicated, cut to pieces. This tree didn’t survive the snow storm. I have doubts about the mantainance…

La villa è stata chiusa per una settimana causa allarme rami. In effetti alcuni grossi alberi si sono schiantati, ma per me è dovuto più a problemi di manutenzione che di effettiva sofferenza… – Many trees suffered during the snow storm last weeks in Rome. Many branches fell to the ground, some trees didn’t survive. Mediterranean pine has a very large foliage, and can get very asymmetric when main branches are cut…

AM, villa Pamphili. 1h10′ di FL. Comincio forte, poi mi affloscio. Incrocio Stefano sulla via del ritorno.

Scia di dolore / In pain’s wake

Lunedì e martedì avevo acido lattico da riempirci un vasetto di yogurt: buon segno, vuol dire che durante la corsa ci ho dato dentro… – When my legs hurt it means that in the race I gave it all (and that is a good thing). I had aching muscles during two days this time…

AM, villa Pamphili. 45′ circa di fondo lento. Risento ancora della fatica.

Ultime direttive / Last instructions

La Roma Ostia si avvicina, e la squadra è in fibrillazione. Uno dei problemi principali della manifestazione è il marasma alla partenza e all’arrivo. Qui di seguito le istruzioni del direttivo per una sana accoglienza… Purtroppo il Presidente non sarà della corsa, ma io non lo sapevo e l’ho impropriamente chiamato in causa nella terza vignetta. – Roma Ostia Half Marathon is back, beware of the crowd and the confusion. Team’s president diffused these instructions for tidy “on your marks” and arrival…

AM, villa Pamphili. Dentro e fuori la villa. Nonostante abbia corso tra le sei e le sette e dieci, fa un caldo terribile (ero troppo vestito), e il tutto risulta alquanto penoso…

Lo scaldabagno / The water heater

After a dream like this… would you still wake up at 4:15 AM and make a long run?

Per fare una bella lunga mi sono svegliato un’ora prima del solito (4:15), uscendo alle cinque. La notte non è stata delle migliori, condita da questo sogno idraulico… – This morning I woke up at 4:15, and I started running at five. The night wasn’t the best, considering this hydraulic dream…

AM, villa Pamphili. Un’ora e quaranta di fondo lento, quattro volte sulla salita di via Vitellia, per finire mezza via Ozanam. Mentre tornavo a casa mi sono visto davanti un bel bicchiere di limonata…

I doni della vita / The lively hallows

Andy War and the cloack of super-visibility…

Mi raccomando, siate ben visibili quando correte per strada di notte. La maglietta che indosso faceva parte del pacco gara dell’ultima Roma-Ostia… – Just an advice, be very visible when you run the streets at night.

AM, villa Pamphili. Un’ora di fondo lento, il lungo di domenica non si fa sentire…