Confronti / Comparisons

Sembrano le fatiche di Sisifo… – Just two months ago that guy was far behind…

Just two months ago I whipped his ass…

AM/PM Villa Giuseppina. 2km L, STR, 5km (25’50), STR.

Per dirvi quanto sono rincoglionito, pensavo di aver fatto un giro in più, poi ho guardato il cronometro…

 

Segnali / Signals

C’è tutto un movimento… – Roma Ostia Half Marathon is in the air…

Smells like half marathon…

PM via dei Genieri. 2.5km L, STR, 5 x 1300 (> 5’00), STR.

Lo ammetto, mi sento stanco. Qualche forma influenzale?

 

Tor Tre Teste

La vignetta è ispirata ad una foto del cross corto di domenica scorsa a Tor Tre Teste. I fantastici quattro (Nulli, Scozzarella, Tufani e Vasta) appaiono esattamente in ordine di pettorale. La compattezza della squadra getta gli avversari nello sgomento. – Cross in roman suburb Tor Tre Teste. Note the ascending order of the bib number. The song is “Azzurro” (Pallavicini, Conte), performed by A. Celentano.

Short cross, Tor Tre Teste…

 

AM/PM Villa Giuseppina. 2km L, STR, 5km (25’40), STR.

Va decisamente meglio, anche se non riesco a spingere bene col sinistro (a volte mi sento ruotare con tutto il corpo in senso anti orario).

 

prima pagina rifondarola 6/2011

Un caldo sole ha accompagnato atleti ed accompagnatori alla seconda prova dei campionati regionali di cross.

La miglior RP (con l’eccezione del capizi) si schiera al via della prova di 10 KM, e centra l’obbiettivo…

E’ Finale!!!

Continua con foto

L’architetto / The architect

Che devo fare, gli altri chiacchierano e io allungo le orecchie… – I adore to snatch gossip along the track. In this case there was a professional concern, as they were talking about house renovation…

Beware, the architect is listening…

AM Villa Pamphili. 2km (L), STR, 10km (57’00), STR.

Alla fine ero morto, ma mi devo rimettere in sesto per la Roma-Ostia approfittando di queste belle giornate. La gamba va sempre meglio ma dà ancora fastidio

 

La mosca / The Fly

La vignetta si riferisce alle convocazioni per il cross di Tor Tre Teste, durante le quali è stato introdotto il modo di dire “La mosca è nel tamburo”. – “The fly is in the drum” means something like “No way back”, and it refers to the call-up for a race.

There is no way back…

PM via dei Genieri. 1300m, STR, 5x1300m (> 5’00), STR.

Mi aspettavo meglio, soprattutto perché il percorso è in piano.

 

Biomeccanica / Biomechanics

Ho ripensato a “come mi sono fatto male”: freddo, stanchezza, sulla salita cerco di accelerare con la gamba tesa come un palo di legno. Tutto lo sforzo per muovere il peso in avanti in un primo momento si scarica sugli adduttori. Basta ripetere il movimento inconsulto un paio di volte e poi fare una gara con saliscendi pochi giorni dopo! – I try to understand the reason why I hurt myself last december.

Biomechanics…

PM Villa Giuseppina. 5km (25’55), STR.

Va sensibilmente meglio, cresce l’ottimismo. Durante l’allenamento di oggi ho provato a fare le salite spostando un po’ il busto in avanti e tenendo la gamba ben elastica, con ottimi risultati.

 

Il Cinghiale / The Boar

Una vignetta di tema suino sul Cross (uno dei miei compagni di squadra è soprannominato il Cinghiale proprio per la sua predilezione per lo sterrato). – The drawing concerns Cross country. One of my team mates is nicknamed the Boar. “When the going gets tough the toughs get going”.

When running gets tough, toughs get running…

Febbraio / February 2011

Questo mese è stato dedicato alla zoppicante preparazione della Roma Ostia. – This month has been devoted to prepare the Roma Ostia Half Marathon.