Gallerie

Pot pourri

Fino a qualche mese fa avevo due blog, uno interamente dedicato alla corsa, l’altro onnicomprensivo, vignette politiche, illustrazioni ecc. Per motivi soprattutto di tempo, ho fatto convergere il diario podistico nel blog “generalista”, dedicandogli un’apposita categoria. Questa contiguità ha avuto un effetto imprevisto: le vignette sportive hanno cominciato a specchiarsi in quelle politiche, e quelle ispirate all’attualità sono diventate più personali. Voglio provare a non contrastare questa tendenza, e vedere cosa ne esce fuori. Ovviamente salta il discorso “un allenamento, una vignetta”, raccoglierò assieme tutte le vignette della settimana, quindi (si spera) le vignette saranno più degli allenamenti.

Up to some months ago, I had two blogs, the graphic running log and the comics and illustrations one. Having poor time, I converged the two, placing the running log among the political sketches. Unexpectedly, sketches from different blogs started to merge, so from now on I will collect them in the same post on a weekly basis. This means (I hope) that I will have more sketches than trainings to show.

Lunedì una decina di km dentro e fuori la villa, con la salita di via Vitellia, martedì un’oretta, con due salite. Sabato quasi un’ora di fondo lento nel fango di villa Pamphili: inebriante! Settimana piovosa, ed io odio correre sotto l’acqua.

Accertamenti / Ascertainment

Ogni tanto il mio medico sportivo mi richiede degli accertamenti. Si tiene in ostaggio il mio certificato medico sportivo (quello che mi permette di gareggiare) e mi manda a fare qualche elettrocardio coso che puntualmente non rileva niente di anormale. I più maliziosi ci vedono dietro il classico accordo di casta (fateci lavorare tutti), mentre io la penso in modo un po’ diverso: visto che c’è di mezzo l’accesso alle gare, gli scimmiati sportivi over 40 fanno la prevenzione che altrimenti non avrebbero mai fatto… – Once in a while my sports doctor asks for ascertainments. My medical certificate (the one that allows me to compete) becomes an hostage,  and I have to do some electrocardiographic thing that invariably shows nothing. Malicious guys see it as an agreement among doctors (& work for all), but I think it’s different: without gun at their head, over 40 sport junkies would never do prevention on their own…

Martedì visita cardiologica, mercoledì una decina di km dentro e fuori la villa, con la salita di via Vitellia, giovedì un po’ meno che dovevo svegliare prima mia figlia. Sabato un’ora di fondo lento. Ancora niente lavori, attendo il “verde” dal medico sportivo!

Politichese / Political jargon

Ebbene si, mi sono visto il faccia a faccia dei candidati alla coalizione di centro-sinistra su Sky. Soporifero in alcuni punti, zuccheroso in altri, comunque una zampata mediatica, difficilmente replicabile dalla parte avversa: immaginate le primarie tra Maroni, Alfano, Fini e Casini, ci vorrebbero i giubbotti antiproiettile! E Grillo? Lo fa da solo? – Yes, I enjoyed the talk show for the primary elections of the “left-centrist” italian coalition. Sometimes boring, sugary, but all in all a mediatic coup, unrebutable by competitors, who would need a bulletproof vest to end it up.

Martedì, mercoledì e venerdì una decina di km dentro e fuori la villa, con la salita di via Vitellia. Sabato un’ora di fondo lento. Allenamenti standard, con un occhio alle condizioni climatiche…

Padri e figli / Fathers & sons

Settimana standard per quanto riguarda gli allenamenti, anche se non ho ancora fatto gli accertamenti richiestimi dal medico sportivo, per cui niente lavori, ma mi sento bene. Mia figlia fa una campestre, Obama viene rieletto, rivolta generazionale nel PdL, mio padre compie gli anni. Mi sembra che tutto torni, il cerchio settimanale si chiude… / An average training week, with no particular highlights. My daughter runs a cross, Obama is re-elected, problems in Berlusconi’s party, 70 candles for my father. That’s all, weekly cycle is complete!

Martedì 10k, mercoledì idem, venerdì 45′ abbastanza tirati con due belle salite, sabato 1h circa, il tutto di fondo lento.

Ora legale / Saving time

Settimana di cui ho perso gli appunti. – No data found for this week!

Assemblea / Assembly

Di questa settimana ho perso gli appunti. – No data found for this week…

Staffetta / Relay race

Non ho appunti per questa settimana – No data found for this week.

Batticuore / Heartbeat

Niente appunti per questa settimana / No data found for this week

La luce della Luna / Moonlight

Nessun appunto per questa settimana – No data found for this week.

Coda di paglia / Guilty conscience

In generale il prossimo non ha molto interesse in quello che facciamo, ha già le sue gatte da pelare. Ciononostante continuiamo a mantenerci saldamente al centro del NOSTRO mondo, reiterando un personale sistema tolemaico. E’ la classica insicurezza maniaco depressiva, che alcuni cercano di superare scrivendo un blog… – Despite the disinterest others show about our life, we continue to consider ourselves at the center of the world. Some confront their insecurities opening a weblog…

Martedì 25, AM villa Pamphili. Un’ora di fondo lento.

Giovedì 27, AM villa Pamphili. Riscaldamento, stretching, sei giri del campo di polo a dente di sega (lento, medio, veloce), riposo, un giro veloce e poi scarico.

Venerdì 28, AM villa Pamphili. 10km di fondo lento bello incazzato!

Nel fine settimana ho battuto la fiacca!