Archivi categoria: Varie

Giustizia per Vitigna

Come sapete da quest’altro articolo, a Vitigna era stata perpetrata una grave ingiustizia che rischiava di rimanere irredenta, se non fosse intervenuta, come descritto qui sotto, la più alta caricatura dello Stato.

Trasloco!

Ancora un trasloco per il mio Diario Podistico a Fumetti: dopo qualche anno il blog ritorna integralmente nel sito di Rifondazione Podistica, da dove è partito nel 2010.

Continua la lettura di Trasloco!

Pissing in action

Oggi esame delle urine per il certificato medico. Ho tenuto la provetta in macchina per ore dentro un barattolo pieno di ghiaccio, chissà se mi fermava la polizia… – Today urine exams for the sports medical certificate. I held the tube in the car for hours inside a jar full of ice, I wonder if the police stopped me …

Pissing in action

Oggi 10km, stretching e recupero, dalle 7:00 a villa Pamphili.

Cuore che non vede / Blind heart

Dopo un anno di assenza dalle gare ho fatto la visita medico sportiva… cambiando medico! Fino all’ultimo sono stato in forse se raccontargli tutte le mie vicissitudini pregresse, ma alla fine mi sono stato zitto! Sul referto del test ergometrico c’è scritto “ECG di base: turba della conduzione intraventricolare dx”, ma pur turbato, nulla mi ha impedito di fare una buona prova (sempre a detta del cardiologo). Mercoledì le urine e poi entro sabato dovrei avere l’agognato Certificato Medico Agonistico!

A blind heart makes an unaware eye...
A blind heart makes an unaware eye…

After an year with no races I visited the sports doctor… changing doctor! Until the last minute I was wondering if telling him about my past adventures, but in the end I shut my mouth! On the report of the test it’s written “basic ECG: right intraventricular conduction disturbance”, but  nothing prevented me from making a good test (according to the cardiologist). Wednesday the urine test, and by Saturday I should have that craved medical certificate!

Swoosh!

Mi hanno chiesto un piccolo disegnetto per i corsi di Rifondazione Podistica dedicati ai bambini che includesse il logo, disegnetto da stampare sulle magliette. – They asked me to make a small sketch to be printed on the T-shirts of the camps that my running team (Rifondazione Podistica) organizes for children.

Swoosh!
Swoosh!

Oggi ottimo allenamento, 14km a Villa Pamphili, lungo la recinzione occidentale, Porta Vascello e Bel Respiro, stretching e recupero.

Portiere! / Goalkeeper!

One day you're nothing, the next you're a goalkeeper...
One day you’re nothing, the next you’re a goalkeeper…

Dopo una infanzia trascorsa in paesi a bassissima densità calcistica, a nove anni mi resi conto di essere bravino in porta, e così mi salvai da una esistenza di mediocrità. Era il 1974, i mondiali di Monaco. Lanciavo una palla di gomma arancione sul muro di casa e la colpivo di rimbalzo a pugni chiusi, così come avevo visto fare al mio idolo Sepp Mayer, guantaio oltre che portiere. Nel mio piccolo ho avuto qualche soddisfazione, ero portiere del Borgo, la frazione pedemontana di Buonabitacolo (i rivali erano quelli del Casale), ho giocato sull’erba dello stadio Collana al Vomero, in qualità di portiere titolare del Liceo Sannazzaro, ho giocato a calcetto con i fratelli Mola (mancava Marco, probabilmente per via del ginocchio). La mia specialità era l’uscita assassina rasoterra, solitamente alternata alla papera sulla punizione a foglia secca. Mio figlio ha deciso di seguire le mie orme, riempendomi di orgoglio. Giuro, non ce l’ho spinto, ha capito da solo che stando tra i pali ci si pone sopra, aldilà del gioco.

After a childhood spent in countries with low soccer density, at nine I realized I was a pretty good goalkeeper, so I saved myself from a life of mediocrity. It was in 1974, Munchen World Cup. I threw an orange rubber ball against the wall, hitting it with clenched fists on the rebound, as I had seen my idol Sepp Mayer do, great goalkeeper and glove maker. I had my satisfactions, I was number one of Borgo, the foothills part of Buonabitacolo (rivals were those of Casale), I played on the grass of the Collana stadium in Vomero, goalkeeper of Sannazzaro high school, I played soccer with brothers Mola (Marco was missing, probably because of his knee). My specialty was a killer ground level exit, usually alternated with a missed catch on a “falling leaf” style parabola. My son decided to follow my footsteps, filling me with pride. I swear, I didn’t influence him, he realized by himself that being alone between the posts arises you above, beyond the game.

Una bella settimana di allenamenti, con uscite il lunedì, martedì, giovedì e venerdì, incurante della pioggia, 8km, stretching e recupero. Sarà la mancanza di lavori, ma mi sento stanco…

Nel bosco / In the woods

Rifondazione Podistica, la società sportiva cui sono iscritto, ha un ampio settore giovanile. A fine anno ai piccoli atleti viene consegnato un diplomino che attesta la partecipazione ai corsi. Per quest’anno mi è stata richiesta una illustrazione. Inizialmente volevo fare qualcosa di molto più grafico, poi ho fatto quello che so fare meglio. – My team organizes running lessons for kids. This year they asked me to draw an illustration for the certificate, and here it is!

AM, villa Pamphili. Riscaldamento, STR, 3 volte (1g L, 1g RG, 1g veloce), scarico. Un giro di campo di polo sono circa 533m. Il giro a ritmo gara si fa in 2’15”, quello veloce in 2’05”. Devo tenere sotto controllo anche quello lento. Bell’allenamento, mi sono divertito.

Correre in alta Italia / Run in the Alps

My wife’s cousin is a novice runner, but he already achieved 3 marathons, and he’s working on two this year. It all started with a drunk stake…

Michele corre da circa due anni, ed ha corso New York, Berlino e Londra. Tempi non esaltanti, ma in costante miglioramento. Ora ha una tabella ferrea, ma gli elementi sono contro di lui: quando cala il sole le strade ghiacciano, e lui si ritira sul tapis roulant. Prossima tappa: Barcellona! Nel frattempo ho praticato un po’ di sci, tutto quadricipiti e guai a sudare! Quando infilavo gli scarponi pensavo tra me e me: vuoi mettere la corsa!.. – My wife’s cousin is a novice runner… with New York, Berlin and London marathons at his shoulders! Now he’s preparing Barcelona. When sun goes down streets chill, and he withdraws on the trademill! By the way, his passion started with a drunken stake!

Compleanno / Birthday

15th birthday for my team, Rifondazione Podistica

Rifondazione Podistica, la mia società di appartenenza, compie tre lustri di età. L’immagine che vedete l’ho fatta per la torta commemorativa (buonissima), ed è stata stampata su due A4 di glassa di zucchero. – Rifondazione Podistica (my team) was born 15 years ago. I made this image for the birthday cake, it was printed on an icing sugar surface.

Run and draw

Un genio assoluto! Christoph Niemann ha corso la maratona di New York armato di blocco di fogli da disegno, pennarelli e matite, producendo 45 vignette e twittandole direttamente durante la gara! Mi inchino di fronte a cotale maestria… – A genius! Christoph Niemann ran the NYC marathon drawing 45 sketches and posting them via twitter during the race! I’m honest, he really outran me!